Interpretação e tradução no conto "Marta Riquelme", de Ezequiel Martínez Estrada

Nenhuma Miniatura disponível
Data
2016-02-29
Autores
Santos, Sérgio Wladimir Cazé dos
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Universidade Federal do Espírito Santo
Resumo
Our leading purpose is to identify and discuss the presence of ideias of interpretation and translation within Ezequiel Martínez Estrada’s short story “Marta Riquelme” (1956), in parallel to a complete translation of the text, from the original Spanish to Portuguese, with a reflexion on the translation process, as well as a translation of another Martínez Estrada’s story (“Un crimen sin recompensa”, 1957), included in this investigation for its peculiar intertextual relationship with “Marta Riquelme”. Then, based on Benjamin, Jakobson and Antoine Berman’s studies on translation, we intend to indicate how literary analysis may increase its scope and/or be helped by a work of translation by the literary analyst himself. By managing the reconstituition of a stranger's lost text, through a gesture of apropriation and expression in order to presentify it, incomplete as it may be, “Marta Riquelme” performs both a textual act of playing, similar to those conceptualized by literary theory (intertextuality, literary genres, authority and reading), and a metaforization of the translation act, rising questions frequently debated in translation studies, such as: fidelity, intention, interpretation, meaning, original text.
Descrição
Palavras-chave
Short story , Argentine literature , Literary translation , Commented translation , Literatura argentina , Tradução literária , Tradução comentada , Conto
Citação
SANTOS, Sérgio Wladimir Cazé dos. Interpretação e tradução no conto "Marta Riquelme", de Ezequiel Martínez Estrada. 2016. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal do Espírito Santo, Centro de Ciências Humanas e Naturais, Vitória, 2016.