Oswald(ing) : antropofagia, culturas e fronteiras

dc.contributor.advisorAlmeida, Júlia Maria Costa de
dc.contributor.advisor-coDePaula, Lillian Virginia Franklin
dc.contributor.refereeGomes, Heloisa Toller
dc.contributor.refereeCoser, Stelamaris
dc.date.accessioned2016-12-23T14:34:09Z
dc.date.available2013-05-28
dc.date.available2016-12-23T14:34:09Z
dc.identifier.citationPIRES, Eloá Carvalho. Oswald(ing): antropofagia, culturas e fronteiras. 2012. 129 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal do Espírito Santo, Centro de Ciências Humanas e Naturais, Vitória, 2012.por
dc.identifier.urihttp://repositorio.ufes.br/handle/10/6426
dc.publisherUniversidade Federal do Espírito Santopor
dc.publisher.countryBRpor
dc.publisher.courseMestrado em Letraspor
dc.publisher.initialsUFESpor
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Letraspor
dc.rightsopen accessen
dc.subjectEmpréstimos lingüísticos e estrangeirismospor
dc.subjectAntropofagiapor
dc.subjectLinguistic loans and foreignismen
dc.subjectTranslationen
dc.subjectAnthropophagyen
dc.subjectCultureen
dc.subjectPost-colonialismen
dc.subject.br-rjbnAndrade, Oswald de, 1890-1954 - Crítica e interpretaçãopor
dc.subject.br-rjbnTradução e interpretaçãopor
dc.subject.br-rjbnPós-colonialismo na literaturapor
dc.subject.br-rjbnCulturapor
dc.subject.cnpqLetraspor
dc.subject.udc82
dc.titleOswald(ing) : antropofagia, culturas e fronteiraspor
dc.typemasterThesisen
dcterms.abstractA partir de uma abordagem que relaciona os estudos pós-coloniais e as teorias da tradução, este trabalho indaga o uso dos empréstimos linguísticos e estrangeirismos na poética de Oswald de Andrade como atos de tradução e crítica anti/pós-colonial. Categorias pós-coloniais oriundas das pesquisas de Edward Said, Homi Bhabha e Gayatri Spivak como a ruptura das fronteiras, a diferença como categoria enunciativa e a temporalidade do entre-lugar e questões como as metáforas da tradução e a intraduzibilidade em diálogo com a ampla fortuna crítica produzida sobre Oswald de Andrade no país fomentam uma análise minuciosa do gesto antropofágico nos textos literários O Manifesto Antropófago (2011) e Memórias Sentimentais de João Miramar (2004), que servem como corpus para análise. O resultado do trabalho aponta para a necessidade de inventariarmos em nossos debates pós-coloniais atuais uma razão antropofágica que lhe antecede e que permite revelar aspectos importantes do pós-colonialismo no Brasil.por
dcterms.abstractBy considering an approach which relates postcolonial studies and translation theories, this study questions the use of linguistic loans and foreignisms in Oswald de Andrade s poetic productions as translation acts and anti/postcolonial critique. The postcolonial categories presented by researchers as Edward Said, Homi Bhabha and Gayatri Spivak namely, the rupture of frontiers, difference as an enunciative category and temporality in the in-between space and questions on translation metaphors and untranslatability, in dialogue with the rich critique produced on Oswald de Andrade, stimulate the careful analysis of anthropophagy in the literary texts taken as our corpus: O Manifesto Antropófago (2011) and Memórias Sentimentais de João Miramar (2004). The result of the present research stresses the need for considering, within our current postcolonial debates, the anticipation of this anthropophagic reasoning, thus revealing a better understanding of important postcolonial aspects in Brazil.en
dcterms.creatorPires, Eloá Carvalho
dcterms.formattexten
dcterms.issued2012-06-27
dcterms.languageporen
Arquivos
Pacote Original
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Eloa Carvalho Pires.pdf
Tamanho:
940.09 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descrição: